подписала тетради ребёнку... на украинском - Євгеній... не Євген... меня сегодня "просклоняли", что я неправильно подписала... я говорю, что в свидетельстве о рождении - Євгеній... родительный падеж -фамилия ....менка Євгенія.... а мне сказали, что надо Євгена... что вся кафедра украинского языка говорит, что это правильно... я не права? или права?
--
Пусть наши желания сойдут с ума от наших возможностей. Удача - дитя дерзости. Пессимист видит трудности при любой возможности; оптимист в любой трудности видит возможности.
У меня веселее вас ситуация. Ребенок записан как Дмытрий, а не Дмытро. И отчество - Евгениевыч, бо папа Евгений, а не Евген:) И фамилия у него через и, а не через ы. Исправляю и контролирую подписывание каждой бумажки:) Как записан в документах - так и настаивайте, что б подписывали.
органа регистрации черте шоюю пишут русские имена укр. буквами а учителя ж ведь не знают как там у вас в документах написано, поєтоум опираются на знания кафедры. Конечно, вы должны писать как написано у свид-ве о рождении.
Вы правы. У меня сына тоже зовут Євгеній. Есть 2 формы этого имени в укр яз. Ему уже 16 лет и это имя я смотрела в "Словнику зменшувально-пестливих імен" моей бабушки, которая, кстати, была учителем укр языка. Разница в отчестве: Євген- Євгенович, Євгенівна Євгеній- Євгенійович, Євгеніївна.
Тоже зачеркивали на тетрадях Евгений и писали сверху Евген. Наделала ксерокопий Св о рожд. для особо одаренных и положила в каждую тетрадь с запиской" Прошу звернути увагу на написання імені по-українськи і не виправляти правильно написане". Помогло.
У нас аналогичная ситуация с отчеством
Как правильно написать отчество: Юр'євич или Юрійович Сегодня писала заявление в школу и прозрела - в свидетельстве написано Юрійович, а я все время писала первый вариант и даже не задумывалась. Во как...
А мы хотели записать как Дімітрій, но нас отговорили сказали что проблем потом будем иметь кучу с переводом имени, что каждый будет писать как хочет. В итоге записан как Дмитро, а называем уже как хотим.
Так фишка в том, что в русском языке есть и Юрьевич и Юриевич - это синонимы) Получается, что и в укр. это тоже синонимы, просто правильно так как написано в свидетельстве.
+1 Мы записали сына не Гліб, а Глєб (муж так захотел), поэтому так будет правильно, как в св-ве. Элементарно:
я в паспорте Анна, а не Ганна . То же самое..
имя собственное - только ваше ну или ребенка что оно обозначает и почему назвали именно так - ваше дело, а задача кафедры правильно прослклонять имеющийся вариант имени, а не ссылаться на книгу имен. Русифицированные имена распространенная головная боль украинских документов, сама мучаюсь с русифицированным отчеством сына